На Твитер се споделува видео на германска телевизија на која германско-украинска преведувачка се расплакала додека го преведувала говорот на Зеленски.
За време на преносот на говорот на украинскиот претседател Володимир Зеленски на германската телевизија, жената што го преведувала не можела да ги задржи солзите. Нејзиниот глас треперел, а како што говорот напредувал, таа со се’ потажен глас го преведувала она што го кажувал Зеленски.
Откако претседателот рекол дека „Русија е на патот на злото и Русија мора да го загуби гласот во ОН“ и дека „Украина многу добро знае што брани“ и „Слава на Украина“, преведувачката застанала. По неколку моменти молчење, таа низ солзи им се извинила на гледачите.
Ukrainian-German interpreter breaks down in tears while translating @ZelenskyyUa speech. #UkraineUnderAttack #StandWithUkraine #RussiaGoHome pic.twitter.com/Byno9Qsu79
— olexander scherba🇺🇦 (@olex_scherba) February 27, 2022
Слична ситуација се случи пред два дена на Би-Би-Си.
Нивната новинарка Олга Малчевска, по потекло од Украина, се разбудила во Лондон во три часот наутро и дознала дека зградата во Киев, каде што живее нејзиното семејство, била бомбардирана во текот на ноќта. Таа се обидувала да стапи во контакт со нејзината мајка и добила порака од неа среде гостување во емисија на Би-би-си.
„Мајка ми се сокрила во подрум кај роднините… за среќа не беше во зградата кога беше погодена“, рекла Малчевска. „Фала му на Бога дека моето семејство е добро… Не можам да верувам на сликите што ги гледам, тоа е зградата во која живеев“, додала таа.
The moment my @bbcukrainian colleague @Yollika sees pictures of her family home, partially destroyed overnight in #Kyiv.
We did not know until that moment it was her actual building that had been hit.
Thankfully Olga’s family is safe. pic.twitter.com/rglna1tvEA
— Karin Giannone (@KarinBBC) February 25, 2022
Фото: Принтскрин/Twitter